Léxico da morte
Cadáver: é o
corpo dun ser vivo morto. De cadāver, -eris,
en relación co verbo cadere, 'caer' (“caído”, “morto”).
Descomponse nos termos: caro data e vermibus. O
significado sería “carne dada aos vermes”.
Defunto:
procede de defunctus,
do verbo
defungor
“cumprir, pagar unha débeda, acabar con”.
Incinerar:
acción de queimar algo ata
reducilo a cinzas. Do latín in
+ cinus “cinza”.
Inhumar:
acción ou acto de enterrar un
cadáver. Do latín in +
humus “terra”.
Sepelio:
acción ou cerimonia
de inhumar ou enterrar o corpo dunha persoa falecida. Do verbo
sepelire “enterrar”.
Exequias:
de
exequiae
que
significa “honras fúnebres”, do verbo exsequor
que significa seguir ao enterramento.
Funeral:
do
latín funus,-eris
“cerimonia fúnebre”, “cortexo fúnebre”.
Columbario:
do
latín columbarium
“conxunto
de pequenos nichos nos cemiterios dos antigos romanos, onde
colocaban as urnas coas cinzas dos defuntos”. Ten relación con
termo latino columba
“pomba” e con columbarium
“palomar” pola similitude entre os palomares e os nichos
funerarios.
Osario:
nun
cemiterio lugar onde se enterran os ósos que se sacan das lápidas.
Do latín os,ossis
“óso”, máis o sufixo -arius
“lugar”.
Lápida:
do latín lapis,-idis
“pedra”.
Pedra gravada xeralmente en mármore que serve para marcar onde se
atopa unha sepultura.
HELENISMOS
Tumba:
do
grego: τύμβος
“túmulo”.
É unha edificación con forma de cámara destinada a depositar os
defuntos.
Necrópole:
é un cemiterio ou lugar destinado aos enterramentos.
Etimoloxicamente significa cidade
dos mortos, de
νέκρος “morto,
cadáver” e πόλις, “cidade”.
Sarcófago:
é
un
recipiente, xeralmente tallado en pedra, destinado a conter un
cadáver. De σάρξ,
σαρκός
“carne” máis
φαγεîν “comer”, que
se traduciría como «o que devora carne».
Pompa:
de
πομπή
, “procesión, desfile solemne”.
Epitafio:
de
ἐπί
“sobre” máis ταφός
“tumba”. É o texto en verso, que inscrito nunha lápida ou
placa, honra ao defunto,
Cemiterio:
do
termo
κοιμητήριον "dormitorio",
derivado de κοιμάω
“acostarse”. Segundo o cristianismo, os corpos “durmen”
ata o día da resurrección.
Antía Merelas e Antón Sánchez, 1º bacharelato-B
Neste blog utilizamos as imaxes con fins educativos. Se algunha delas estivese suxeita a dereitos de autor, pregamos vos poñades en contacto connosco para retirala de inmediato.
No hay comentarios:
Publicar un comentario